top of page

Venir étudier à l'Esä
Procedure for incoming students

L’École supérieure d’art | Dunkerque-Tourcoing a fait des relations internationales un axe fort de son développement.

 

L’Esä accueille de nombreux.euses étudiant.es étrangers. Adhérente à Campus France depuis de nombreuses années, elle s’appuie largement sur le dispositif Campus Art. L’école compte environ 25% d’étudiants étrangers et vingt nationalités sont représentées.

 

L’Esä est constituée de deux sites, entre métropole lilloise et littoral. L’essence transfrontalière des territoires est propice aux échanges : la proximité de grandes capitales culturelles européennes (Bruxelles, Gand, Liège, Lille, Londres, Rotterdam...) renforce le rayonnement et favorise la mobilité internationale.​

The Ecole supérieure d’art | Dunkerque-Tourcoing has made international relations a major focus of its development.

The Esä welcomes many foreign students. It has been a member of Campus France for many years and relies heavily on the Campus Art scheme. The school has about 25% foreign students and twenty nationalities are represented.

The Esä is made up of two sites, between the Lille metropolis and the coast. The cross-border nature of the area is conducive to exchanges: the proximity of major European cultural capitals (Brussels, Ghent, Liège, Lille, London, Rotterdam, etc.) reinforces the school's influence and encourages international mobility.

 

Vous désirez venir étudier à l’Esä ? 

Would you like to study at Esä ?

TROIS  POSSIBILITÉS 

THERE ARE THREE POSSIBILITIES

Si vous ne bénéficiez pas d’un programme d’échange, vous devez vous inscrire d’une manière individuelle via la plateforme CampusArt, ou Campus France pour une entrée en année 1

If you are not on an exchange programme, you must apply individually via the CampusArt platform, or Campus France for entry in year 1

ERASMUS + : 

Votre établissement doit avoir signé avec l’Esä un accord interinstitutionnel

La liste des écoles partenaires de ERASMUS+ est accessible ici 

 

IMPORTANT : Vous devez vous inscrire via le bureau international de votre établissement.

Your institution must have signed an inter-institutional agreement with ESÄ
The list of ERASMUS+ partner schools is available here


 IMPORTANT: You must register via the international office of your institution.

ACCORDS INTER-ÉTABLISSEMENTS INTER-INSTITUTIONAL AGREEMENT

Coopération Internationale : Vous pouvez vous inscrire à l'Esä pour le premier semestre  ou pour l’année si vous êtes un.e étudiant.e international.e inscrit.e dans l'un de nos établissements partenaires :


International Cooperation: You can register at ESÄ for the first semester or for the year if you are an international student studying at one of our partner institutions :

Tianjin Academy of Fine Arts, Chine 

-  L'UQAC, Université du Québec à Chicoutimi 

The Maharaja Sayajirao University of Baroda en Inde

 

IMPORTANT : Vous devez vous inscrire via le bureau international de votre établissement qui valide votre demande.

IMPORTANT: You must apply via your institution's international office, which validates your application.

SI vous ne bénéficiez pas d’un programme d’échange, vous devez vous inscrire d’une manière individuelle via la plateforme CampusArt, ou Campus France pour une entrée en année 1 ou en direct avec l’école en contactant martial.chmielina@esa-n.info

If you are not on an exchange programme, you must apply individually via the CampusArt platform, or Campus France for entry in year 1 or directly with the school by contacting martial.chmielina@esa-n.info

 La quasi-totalité des cours sont donnés en français. Vous avez la possibilités de suivre un enseignement de français facultatif en cursus initial, ou obligatoire (16 heures) en classe FLE-A

Almost all courses are taught in French. You have the possibility to follow optional French courses in the initial curriculum, or compulsory (16 hours) in the FLEA class.
 

Pour remplir votre  demande de pré-inscription, plusieurs documents sont nécessaires. 

  • une photo d'identité 

  • une lettre de motivation en français 

  • un CV en français 

  • une photocopie de votre passeport 

  • les derniers bulletins scolaires (notes) 

  • un portfolio artistique (en anglais/français) 

 

To complete your pre-registration application, several documents are required.

- a passport photo
- a letter of motivation in French
- a CV in French
- a photocopy of your passport
- the last school reports (grades)
- an artistic portfolio (in English/French)

LES DÉLAIS DE CANDIDATURE

Pour le 1er semestre et l'année universitaire : avril 

 

APPLICATION DEADLINES :
For the 1st semester and the academic year: April

ADMISSION

L'admission à l'Esä | Dunkerque - Tourcoing est validée par le bureau international après examen de votre dossier. 

Votre établissement ou vous même en cas de candidature individuelle recevrez  par email notre réponse.

ADMISSION
Admission to Esä | Dunkerque - Tourcoing is validated by the international office after examination of your file.
Your school or yourself in the case of an individual application will receive our reply by email.

 

FRAIS DE SCOLARITÉ

Les étudiant.es accepté.es dans le cadre d'un programme d'échange ou lors d’une mobilité ERASMUS + ne sont pas tenu.es de payer des frais d'inscription à l'Esä | Dunkerque-Tourcoing. 

Pour FleA : https://www.esa-n.info/fle-a-1

Pour une inscription en cursus : 650 euros UE / 800 euros hors UE

 

TUITION FEES
Students accepted as part of an exchange programme or ERASMUS + mobility are not required to pay tuition fees at esä Dunkerque-Tourcoing.
For FleA: https://www.esa-n.info/fle-a-1
For registration in a course: 650 euros EU / 800 euros outside the EU

ASSURANCE

Les étudiant.es doivent fournir à leur arrivée à l'Esä une attestation de responsabilité civile (traduite en français)

 

INSURANCE
Students must provide a certificate of liability insurance (translated into French) on arrival at the Esä

PROTECTION SOCIALE EN FRANCE

L'affiliation au régime étudiant de la sécurité sociale est obligatoire dès l'entrée dans l'enseignement supérieur. Chaque étudiant.e est concerné.e, quelle que soit sa nationalité. Exception : les étudiant.es provenant de l'Espace économique européen et de la Suisse, titulaires d'une carte européenne d'assurance maladie (CEAM) ou d'un certificat d'affiliation à un organisme d'assurance privé (qui les couvre pour toute l'année universitaire sans franchise ni plafond de prise en charge), ne sont pas tenus d'être affiliés. 

Les étudiant.es québécois.es doivent présenter leur carte soleil à leur arrivée. 

 

Dès son arrivée à l'école, tout.e étudiant.e international.e en provenance d'un pays non E.E.E., pour un séjour supérieur à 3 mois, doit s'inscrire à la sécurité sociale française (couverture maladie, régime obligatoire avec remboursement partiel des frais médicaux : https://etudiant-etranger.ameli.fr/#/ 

 

https://www.youtube.com/watch?v=qEpy9Xr9UKk&feature=youtu.be). 

Chaque étudiant.e peut choisir librement de compléter cette prime de base auprès d’une assurance supplémentaire (appelée mutuelle en France).

 

SOCIAL PROTECTION IN FRANCE
Membership of the student social security system is compulsory from the moment you enter higher education. Every student is concerned, regardless of nationality. Exception: students from the European Economic Area and Switzerland, who hold a European Health Insurance Card (EHIC) or a certificate of affiliation to a private insurance organisation (which covers them for the whole academic year with no deductible or maximum cover), are not required to be affiliated.
Quebec students must present their sun card upon arrival.

 

Upon arrival at the school, any international student from a non-EU country, for a stay of more than 3 months, must register with the French social security system (compulsory health coverage with partial reimbursement of medical expenses: https://etudiant-etranger.ameli.fr/#/

 

https://www.youtube.com/watch?v=qEpy9Xr9UKk&feature=youtu.be).
Each student may freely choose to supplement this basic premium with an additional insurance (called mutuelle in France).

L’ÉVALUATION PÉDAGOGIQUE, LE  SYSTÈME ECTS  (ICI): 

Tous.tes les étudiant.es obtiennent des crédits lors des évaluations de leur travail à l’Esä pour faire valoir leur apprentissage auprès de l'établissement d'accueil.

À condition que l'étudiant.e ait répondu au contrat pédagogique initialement co-signé, à la fin du semestre à l'Esä, les étudiant.es en échange reçoivent une attestation de présence et un relevé de notes/ECTS correspondant à chaque unité d'enseignement. La charge de travail moyenne pour un semestre à l'Esä est de 30 ECTS par semestre (60 ECTS pour l'ensemble de l'année universitaire).

EDUCATIONAL ASSESSMENT, THE ECTS SYSTEM (HERE):
All students are awarded credits in the assessment of their work at Esä.
They can use these credits to prove their learning to the host institution.
Provided that the student has fulfilled the initially co-signed learning contract, at the end of the semester at esä, exchange students receive a certificate of attendance and a transcript of records/ECTS corresponding to each teaching unit. The average workload for a semester at Esä is 30 ECTS per semester (60 ECTS for the whole academic year).

bottom of page